dilluns, 7 d’octubre del 2013

Dijous, 7 d'octubre de 2010


Salamanca. Roda de premsa prèvia al partit entre les seleccions d’Espanya i Lituània. Compareixen els futbolistes Sergio Ramos i Gerard Piqué. Sebas Guim, periodista de TV3, formula la pregunta en castellà però demana a aquest últim que contesti la pregunta en català. La respon i demana si els periodistes volen també les declaracions en castellà. Sergio Ramos intervé: “En andalú, díselo en andalú. A vé si lo entiende. Tá muy bien. Te cuetta entendé el cateyano. Ná má.”
Diverses consideracions al respecte:
-Sergio Ramos és una paròdia de la seva paròdia al programa de televisió Crackòvia.
-Els mateixos que qualificaran això d’anècdota són els mateixos que afirmen, quan escolten que el Barça és més que un club, que no s’ha de barrejar esport i política.
-La premsa canallesca i cavernícola de Madrid assenyalarà que Sebas Guim va demanar “expressament” a Piqué que contestés en català. Com si l’amenacés amb un ganivet de desossar pernil, vaja. La culpa, amigues i amics, sempre és del català.
-El pensament -?- de Sergio Ramos, herència del franquisme i més enllà, el comparteixen majoritàriament a la Meseta i rodalies. 
-Declaracions d’aquest llinatge evidencien que la independència de Catalunya és a prop, més a prop del que sembla.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada